Um bengalês vivo se lembra de Henry Kissinger, assassino dos "bengalis agonizantes"

A cumplicidade de Kissinger no massacre de milhões de pessoas na Guerra de Libertação de Bangladesh, em 1971, faz parte de seu legado venenoso no Sul da Ásia — pelo qual ele nunca respondeu ou pediu desculpas.
Em 1971, Henry Kissinger, um político americano que cometeu crimes de guerra, especialmente no Sudeste Asiático e no Sul da Ásia, desempenhou um papel importante na Guerra de Libertação de Bangladesh, recusando ajuda à nação e, posteriormente, tentando ocultar seu envolvimento no conflito.

Henry Kissinger, o estadista americano e conselheiro de longa data de sucessivos presidentes dos Estados Unidos, faleceu em 29 de novembro de 2023. Ele tinha 100 anos de idade e se foi muito cedo, pois nunca enfrentou nenhuma consequência pelos crimes de guerra que ajudou a conspirar e perpetrar pelo mundo, inclusive no Sul da Ásia. Não está encerrado. E agora ele se foi. Mas as vítimas e os resultados de seus crimes continuam vivos entre as gerações.

No período que antecedeu o surgimento de uma Bangladesh independente em 1971, preocupados com uma Índia pró-soviética que poderia causar o colapso do Paquistão, a Casa Branca e Kissinger ficaram do lado de Islamabad enquanto suas forças realizavam uma repressão cruel contra a população bengali do Paquistão Oriental. Apesar de receber vários avisos de diplomatas americanos sobre as atrocidades que estavam sendo cometidas, Kissinger aprovou o envio de armas que as perpetuaram.

Em seu livro de destaque The Blood Telegram:

Nixon, Kissinger, and a Forgotten Genocide (Nixon, Kissinger e um genocídio esquecido), o estudioso de assuntos internacionais, Gary J. Bass, documenta a política dos EUA em relação ao Paquistão usando, entre outras coisas, gravações de áudio da Casa Branca de conversas entre o presidente dos EUA na época, Richard Nixon, e seu assessor de segurança nacional, Kissinger. Bass apresenta uma linha em particular que fica especialmente gravada na mente. Kissinger fica sabendo da crescente repulsa entre os americanos, incluindo pessoas do governo e do serviço diplomático dos EUA, em relação à cumplicidade do governo Nixon com o genocídio dos bengaleses pelas forças militares e de segurança do Paquistão e seus diversos aliados ideológicos. Em resposta, ele zomba daqueles que "sangram" pelos "bengalis agonizantes".

Os bengalis agonizantes. Essa frase está tatuada na minha consciência. Ela representa muito mais do que um desprezo insensível pela vida humana. Ela representa uma ordem política e econômica em que, nem mesmo os bengalis vivos, nem mesmo milhões de bengalis que estão morrendo, não mudam as trajetórias e os cálculos que importam para o poder.

Nem Nixon, nem Kissinger exerceram qualquer uma de suas consideráveis influências para conter os generais paquistaneses. "Durante todo o processo, desde a eclosão da guerra civil até os massacres bengalis e a derrota esmagadora do Paquistão para os militares indianos, Nixon e Kissinger, sem se incomodar com o conhecimento detalhado dos massacres, permaneceram firmes ao lado do Paquistão", escreve Bass.

Nos anos que se seguiram, Kissinger nunca reconheceu sua cumplicidade. "As memórias de Kissinger são uma longa obra-prima de omissão", diz Bass. "Embora ele dedique um longo capítulo para enaltecer seu histórico no sul da Ásia, ele não diz quase nada sobre o massacre dos bengalis, enquanto ainda insiste que as atrocidades do Paquistão estavam 'claramente sob jurisdição doméstica'."

Bass escreveu no The Atlantic após a morte de Kissinger: "Em vez de considerar as consequências humanas de seus atos, e muito menos pedir desculpas por violar a lei, Kissinger tentou assiduamente encobrir seu histórico na crise do Sul da Ásia".  Em seu livro Leadership, publicado em 2022, Kissinger "ainda estava tentando promover uma visão mais limpa, na qual ele, com muito tato, chamava a ex-primeira-ministra indiana Indira Gandhi de 'irritante' - embora durante seu mandato ele a chamasse repetidamente de 'uma vadia', além de chamar os indianos de 'bastardos' e 'filhos da puta'".

Sou um bengalês vivo, um entre quase 300 milhões de nós espalhados pelo mundo, mas concentrados principalmente em Bangladesh, e em Bengala Ocidental, Tripura e várias outras partes da Bengala histórica que foram anexadas à União Indiana. Meu povo tem morrido aos milhões, em vários períodos, nos últimos 250 anos.

Em 1770, um terço de todos os bengaleses foram mortos pelas políticas de tributação opressiva da Companhia das Índias Orientais, mesmo durante o fracasso das colheitas. A companhia comprava arroz para suas próprias tropas e para o comércio privado de seus funcionários, para os quais nossas vidas eram menos importantes do que seus lucros. Corta para 1943 e a Segunda Guerra Mundial. Sudeep Chakravarti, em The Bengalis: A Portrait of a Community, escreve:

Os Marwaris foram os que mais aproveitaram a interrupção dos canais de comércio normais durante a guerra", escreve o jornalista e historiador econômico Harish Damodaran sobre a perspicácia dos Marwari durante a Primeira e a Segunda Guerra Mundial. No cenário bengali, essa é uma estimativa suave. Os "lucros especulativos" mencionados por Damodaran foram obtidos em commodities como juta e algodão. Mas provavelmente nenhuma delas prejudicou a mente, o corpo e a alma dos bengaleses como a especulação e o acúmulo de arroz durante a Segunda Guerra Mundial, precipitada pelas políticas britânicas para evitar uma possível invasão japonesa. Junto com alguns poucos leais membros da Liga Muçulmana no poder em Bengala, os Marwaris estão implicados, historicamente e, talvez mais prejudicialmente, na imaginação do público, em negar vasta áreas de grãos no interior de Bengala. Até 3 milhões de mortos é um número justo para a cumplicidade, e os heróis Marwari, visível e invisivelmente próximos a Mohandas Gandhi, fornecendo apoio moral, subscrevendo partes do movimento pela liberdade em um delicado equilíbrio da Coroa e a consciência, não conseguindo escapar plenamente da mentalidade do Nuremberg bengalês. A fome de 1943 foi o nosso Holocausto até a guerra por Bangladesh, vinte e oito anos depois. E depois tivemos dois.

Milhões de bengaleses mortos não eram um fator que pudesse impedir o esforço de guerra de um império moribundo e os esforços lucrativos dos Marwaris para se posicionarem como os principais herdeiros do assento do extrator de Bengala. Esse é um assento que já foi visto ou ocupado por Mughals, Rajputs, portugueses, franceses, holandeses, dinamarqueses, Marathas e Marwaris, mas nunca foi ocupado pelos próprios bengalis.

Eu uso a palavra "matou" de forma muito consciente, em vez da palavra mais ambígua "morreu", para apontar para algo que é conhecido pelos bengalis desde sempre, mas que muitas vezes parece quase inexistente devido ao esquecimento forçado ou que é considerado natural pelas mentiras que absolvem os assassinos. O economista ganhador do Prêmio Nobel, Amartya Sen, e o historiador Janam Mukherjee, autor de "Hungry Bengal", elucidaram essas mesmas estruturas de poder que atuaram para nos matar e nos forçar a esquecer, ou para fazer parecer que os bengaleses morreram "naturalmente" em grande número. As vidas bengalis perdidas, até mesmo milhares ou milhões delas, podem ser justificadas: como fez o primeiro-ministro britânico, Winston Churchill, quando disse que os milhões de bengalis mortos pela fome em 1943 haviam causado isso a si mesmos por "se reproduzirem como coelhos". Acrescente os quase três milhões de mortos na Guerra de Libertação de Bangladesh, em 1971, pela colaboração do Paquistão com Kissinger e os Estados Unidos de Nixon, e você terá a história de um povo que foi morto ("morreu") como nenhum outro.

A história do próprio povo de Kissinger, as vítimas judias do Holocausto e dos pogroms nazistas antes disso, foi corretamente imortalizada por todo o mundo — tanto que, alguns argumentam, ela serviu de cobertura para um genocídio perpetrado por Israel contra os palestinos. Kissinger, cuja família fugiu da Alemanha Nazista bem a tempo, ajudou a libertar o campo de concentração nazista de Ahlem como parte das forças dos EUA no fim da Segunda Guerra Mundial. Sua reflexão sobre a experiência, "The Eternal Jew", foi publicada no livro do historiador Niall Ferguson, "Kissinger, Vol. 1, 1923-1968: The Idealist".

"Qual é o seu nome?" E os olhos do homem se turvam e ele tira o chapéu em antecipação a um golpe. "Folek… Folek Sama."

"Não tire seu chapéu, você está livre agora."

E enquanto eu digo isso, olho para o acampamento. Eu vejo as cabanas, observo os rostos vazios, os olhos mortos. Você está livre agora. Eu, com meu uniforme engomado, não vivi na sujeira e na miséria, não fui espancado e chutado. Que tipo de liberdade posso oferecer? Vejo meu amigo entrar em uma das cabanas e sair com lágrimas nos olhos: "Não vá até lá. Tivemos que chutá-los para distinguir os mortos dos vivos".

Essa é a humanidade no século XX. As pessoas chegam a um estado de sofrimento tão profundo que a vida e a morte, a animação ou a imobilidade já não podem mais ser diferenciadas. E então, quem está morto e quem está vivo, o homem cujo rosto agonizante me encara da cama ou Folek Sama, que está de cabeça baixa e corpo emaciado? Quem teve sorte, o homem que desenha círculos na areia e murmura, "Eu sou livre", ou os ossos que estão enterrados na encosta?

Folek Sama, seu pé foi esmagado para que você não possa fugir, seu rosto tem 40 anos, seu corpo não tem idade, mas em sua certidão de nascimento só constam 16 anos. E eu fico lá com minhas roupas limpas e faço um discurso para você e seus camaradas.

Folek Sama, a humanidade é incriminada em ti. Eu, Joe Smith, dignidade humana, todos falharam com você. Você deveria ser preservado em cimento aqui em cima, na encosta, para que a[s] geração[ões] futuras o vejam e façam um balanço. A dignidade humana e os valores objetivos pararam nesse arame farpado. O que diferencia você e seus camaradas dos animais[?] Por que nós, no século XX, toleramos você?

No entanto, Folek, você ainda é humano. Você está diante de mim e lágrimas escorrem pelo seu rosto. Segue-se um soluço histérico. Vá em frente e chore, Folek Sama, porque suas lágrimas testemunham sua humanidade, porque elas serão absorvidas neste solo amaldiçoado, dedicando-o.

Enquanto a consciência existir como uma concepção neste mundo, você a personificará. Nada do que for feito por você jamais irá te restaurar.

Você é eterno nesse aspecto.

E se essas palavras escritas por Henry Kissinger refletem significado e sentimento, o que eu acredito que sim, de uma maneira muito particular, aqui a palavra "humanidade" se torna apenas um substituto para os companheiros de raça e fé. Em nome de uma humanidade mais ampla — uma humanidade de judeus, bengaleses e todos os seres humanos que foram vítimas do poder — minha condenação e meu ódio por Kissinger é eterno. Enquanto a consciência existir como uma concepção neste mundo, ele personificará a antítese dela.

Eu poderia terminar aqui, mas quero apresentar três documentos históricos dos arquivos do Departamento de Estado dos EUA. Quero que você leia isso com tudo o que eu disse até agora em mente, ciente dos crimes que o poder sempre esconde em suas palavras, através de suas palavras — mesmo quando está falando em particular, com sinceridade.

Primeiro, uma conversa entre Kissinger e Nixon gravada na Casa Branca. Ela ocorreu depois que grande parte do genocídio dos bengaleses, apoiado pelos EUA, já havia sido realizado pelo Paquistão, mas antes que as forças nacionalistas bengalis e seus aliados indianos finalmente libertassem Bangladesh em 16 de dezembro de 1971. Indira Gandhi, a primeira-ministra indiana na época, havia apoiado os nacionalistas bengalis com palavras e ações, armando e treinando os rebeldes e, posteriormente, enviando o exército indiano, e estava em uma visita de Estado aos Estados Unidos. Nixon, Kissinger e Haldeman discutem sobre a reunião do presidente dos EUA com Gandhi no dia anterior e concordam com a abordagem a ser adotada numa próxima reunião:

Washington, 5 de novembro de 1971, 8h51–9h00

Nixon: Este é exatamente o ponto em que ela é uma vadia.

Kissinger: Bem, de qualquer forma, os indianos são uns desgraçados. Eles estão começando uma guerra por lá. Para eles, o Paquistão Oriental não é mais o problema. Agora, achei muito interessante como ela continuou falando com você ontem sobre o Paquistão Ocidental.

Nixon: Acho que vou fazer a reunião hoje de forma bem breve — tranquila. [ininteligível] Não estou querendo dizer tranquila no sentido de não tentar trazer à tona [ininteligível] Vou falar com ela um pouco sobre o Vietnã e—

Kissinger: Eu deixaria ela falar um pouco mais, talvez hoje—

Nixon: Sim?

Kissinger: —para ser um pouco menos franco. Mas basicamente, Sr. Presidente—

Nixon: Então, eu estava tentando não lhe dar desculpas. Agora eu falei com ela, contei tudo o que vamos fazer. Agora é com ela.

Kissinger: Embora ela fosse uma vadia, nós também conseguimos o que queríamos. Você, muito sutilmente—quer dizer, ela não poderá voltar para casa e dizer que os Estados Unidos não lhe deram uma recepção calorosa e, portanto, no desespero, ela tem que ir para a guerra.

Nixon: Sim.

Kissinger: Então o objetivo dela—ela tem o direito de ficar um pouco irritada porque você frustrou o objetivo dela. Ela preferiria que você a recebesse bem—

Nixon: Isso mesmo.

Kissinger: —para que ela pudesse dizer que foi realmente pressionada.

Nixon: Oh, nós realmente—

Kissinger: E—

Nixon: Nós realmente babamos sobre a velha bruxa.

Kissinger: Como você se esbaldou com ela em coisas que não importavam, mas nas coisas que importavam—

Nixon: Sim.

Kissinger: —você não cedeu nem um centímetro a ela. Para que ela—

Nixon: Ela sabe.

Kissinger: Ela sabe que não sairá daqui com nada—ela não pode ir para casa e dizer: "O presidente prometeu fazer o seguinte por mim," e então quando você não o fizer—

Kissinger: Mas, Sr. Presidente, embora ela fosse uma vadia, não devemos ignorar o fato de que conseguimos o que queríamos, que era evitar que ela saísse daqui dizendo que os Estados Unidos lhe deram uma patada. Nós temos o clipe do filme; você tem o brinde. Você tem o calor geral que gerou na reunião pessoal.

Nixon: Acho que no jantar desta noite [ininteligível].

Kissinger: Você não lhe entregou porcaria nenhuma.

Nixon: [ininteligível]

Kissinger: Se você tivesse feito uma performance como a de Johnson, teria sido emocionalmente mais satisfatório, mas teria nos prejudicado. Porque—quero dizer, se você tivesse sido duro com ela—

Nixon: Sim.

Kissinger:—então ela estaria chorando, voltando chorando para a Índia. Então eu acho que mesmo que ela seja uma vadia, eu seria um pouco mais legal hoje, mas—

Nixon: Não, não. Quero dizer, "legal" em termos de, como você notou ontem, como eu tentei carregar a conversa.

Kissinger: Não, eu a deixaria carregar.

Nixon: E estava meio que dizendo: "Veja, estamos sendo tão bons quanto podemos em lidar com o Paquistão. O que mais podemos fazer?" Hoje, vou apenas dizer [ininteligível].

Kissinger: Isso é o que eu faria. Exceto pelo Vietnã, eu daria a ela cinco minutos da conversa de Tito, porque ela voltará diretamente para os russos, bem como para os vietnamitas.

Nixon: Será?

Kissinger: Ah, sim. Eles têm laços diplomáticos mais estreitos agora com a Rússia. Eles vazam tudo de volta para eles.

Segundo, outra conversa, esta por telefone, logo após a libertação de Bangladesh. Nixon e Kissinger conversam sobre adiar o reconhecimento de Bangladesh – onde, lembre-se novamente, milhões de pessoas foram mortas com assistência material direta e proteção diplomática fornecidas por Kissinger e pelo governo de Nixon – até que Nixon tenha tido a oportunidade de discutir a questão com o primeiro-ministro chinês Zhou Enlai.

Washington, 4 de fevereiro de 1972, 22:34

P: Qual é a novidade de hoje?

K: Nada de grande importância. O primeiro-ministro do Paquistão, Zulfikar Ali Bhutto, indicou que não se opõe ao nosso reconhecimento de Bangladesh. Acho que devemos aguardar até que você converse com [Zhou]. Isso lhe daria uma oportunidade de mostrar o quanto você os leva em consideração.

P: Claro. Ou isso ou enviar uma mensagem perguntando o que eles acham de fazermos isso.

K: Bem, faltam apenas duas semanas. Acho que podemos lidar com isso.

P: Isso não é um grande problema [sic].

K: Não, e você pode fazer observações sobre isso com os chineses. Faça isso depois que você voltar e mostrará nossa compatibilidade com os chineses. Mas isso significa que devemos ser capazes de fazê-lo em março.

Terceiro, uma carta de Nixon para o primeiro-ministro de Bangladesh, Mujibur Rahman, informando-o sobre a decisão dos Estados Unidos de reconhecer Bangladesh como um estado soberano e estabelecer relações diplomáticas.

Washington, 4 de abril de 1972

Prezado Sr. Primeiro-Ministro:

Gostaria de informá-lo que o governo dos Estados Unidos reconheceu a República Popular do Bangladesh e que gostaríamos de estabelecer relações diplomáticas ao nível de embaixada com seu governo.

Historicamente, houve laços calorosos entre nossos dois povos. Os Estados Unidos mantêm uma missão oficial em Dacca desde 1949 e, ao longo dos anos, muitos americanos, tanto em cargos privados quanto oficiais, tiveram grande satisfação com a oportunidade de trabalhar lado a lado com o povo bengalês em uma variedade de empreendimentos que visam combater doenças, analfabetismo, pobreza, fome e o impacto de desastres naturais. Essa colaboração resultou em relacionamentos duradouros.

Tenho certeza de que a amizade e a boa vontade entre nossos dois povos serão ainda mais fortalecidas nos próximos anos, e confio que nossa tradicional associação cooperativa com seus esforços de desenvolvimento continuará. Compartilhamos plenamente suas aspirações pelo progresso e pelo bem-estar do povo bengalês e a esperança de que as nações do subcontinente possam normalizar suas relações e trabalhar juntas para forjar uma paz duradoura.

Atenciosamente,

Richard Nixon

Em resposta à notícia do falecimento de Kissinger, o ministro das relações exteriores de Bangladesh, A K Abdul Momen, observou que "em 1971, ele estava morto contra o povo do então Paquistão Oriental… Isso é muito triste para um homem tão inteligente fazer coisas tão desumanas… Ele deveria ter se desculpado com o povo de Bangladesh pelo que fez".

Enquanto o poder e a impotência coexistirem, Henry Kissinger será lembrado. Se, um dia, a humanidade triunfar sobre o poder, os Henry Kissingers do mundo desaparecerão. Até lá, descanse em paz, Kissinger. Nem todos os bengaleses estão mortos. Nem os chilenos, cujas vidas você tratou com o mesmo desprezo. Nem os vietnamitas. Nem os cambojanos. Nem os cipriotas. Nem os timorenses. Nem os argentinos. Nem os sul-africanos. Nem os palestinos. E nós não vamos morrer.

Garga Chatterjee é, de certa forma, um médico formado em Bengala, um neurocientista cognitivo treinado em Harvard e um observador da região do Sul da Ásia. Ele mora em Kolkata.

Available in
EnglishSpanishFrenchGermanPortuguese (Brazil)Arabic
Author
Garga Chatterjee
Translators
Pedro Peski and ProZ Pro Bono
Date
31.01.2024
Source
Original article🔗
Leituras Longas
Privacy PolicyManage CookiesContribution Settings
Site and identity: Common Knowledge & Robbie Blundell