Statements

PSA: ¡Levantémonos contra lxs traidorxs y sus amxs, o veamos a nuestrxs hijxs caer!

Declaración del Partido Solidario de Afganistán (PSA) sobre el mortal ataque a la Universidad de Kabul.
Lxs autorxs de la masacre en la Universidad de Kabul y de otras atrocidades no son solo los talibanes y el ISIS, sino también lxs ocupantes estadounidenses, los gobiernos de Pakistán, Irán y Arabia Saudita, y el gobierno títere de Ghani-Abdullah.
Lxs autorxs de la masacre en la Universidad de Kabul y de otras atrocidades no son solo los talibanes y el ISIS, sino también lxs ocupantes estadounidenses, los gobiernos de Pakistán, Irán y Arabia Saudita, y el gobierno títere de Ghani-Abdullah.

Lxs sanguinarixs e ignorantes talibanes han atacado dos instituciones educativas en los últimos días: un ataque suicida contra el Centro de Enseñanza Kausar-e-Danish en la zona de Dasht-e-Barchi de Kabul y el brutal asesinato de jóvenes en la Universidad de Kabul. Sin embargo, culpar de estos crímenes únicamente a los talibanes o al ISIS es una estupidez. Los talibanes y el ISIS, al igual que las facciones yihadistas, son mercenarios y perros encadenados reclutados por los países imperialistas y reaccionarios de la región en colaboración con el gobierno títere afgano para librar las guerras indirectas de sus amos en nuestro país. Lxs autorxs de la masacre de estudiantes en la Universidad de Kabul y de otras atrocidades no sólo son los talibanes y el ISIS, sino también lxs ocupantes estadounidenses, los gobiernos de Pakistán, Irán y Arabia Saudita, y el gobierno títere de Ghani-Abdullah que primero liberó a Anas Haqqani y luego más de 6000 combatientes talibanes.

El gobierno estadounidense y sus lacayxs, así como el gobierno afgano y lxs llamadxs "analistas" y "expertxs" dentro de él, afirman que ISIS y los talibanes son dos fenómenos distintos. El Partido Solidario de Afganistán (PSA) ha estado enfatizando por años que todos los grupos yihadistas (incluidas las facciones yihadistas, los talibanes, al-Qaeda, la red Haqqani, ISIS, y la brigada Fatemiyoun) son dos caras de la misma moneda, cada uno llevado al campo de juego según las necesidades de su amo, sustituyendo los sombreros pakol y los turbantes blancos de las facciones yihadistas y los talibanes por los turbantes negros de lxs combatientes de ISIS. Siempre hemos dicho que si no fuera por lxs secuaces políticxs de lxs yihadistas, no habría habido Mullah Omar, Hibatullah Akhund, Mullah Mansour, Abbas Stanikzai, bin Laden o al-Baghdadi.

Ahora, Abdul Salam Hanafi, uno de los brutales líderes de los talibanes, ha declarado pomposamente en una entrevista en Doha que no hay otra fuerza armada en Afganistán aparte de los talibanes. También leemos que funcionarixs del gobierno como Amrullah Saleh (vicepresidente afgano), Siddiq Siddiqui (el portavoz presidencial), y Shah Hussain Mortazavi (ex portavoz adjunto del presidente Ghani), parecen estar advirtiendo contra los talibanes —los mismos funcionarios que abogaron por su liberación durante la Loya Jirga (Gran Asamblea). Si Mortazavi, el funcionario responsable de lamer la suciedad del gobierno, tuviera una pizca de conciencia, se habría procesado a sí mismo después de ver la sangre derramada de nuestra inocente juventud; en cambio, atacó descaradamente a la Sra. Belquis Roshan, quien era la única con conciencia despierta en la Loya Jirga. El vicepresidente Saleh, fingiendo ser un héroe de acción de Hollywood, colgó carteles de algunxs matones buscados por toda la ciudad para distraer a nuestra gente. Sr. Saleh, se ganará el respeto de nuestra gente cuando pegue los retratos de lxs verdaderxs criminales y traidorxs que han participado en asesinatos, saqueos, tráfico de drogas, violaciones y muchos otros crímenes bárbaros en las últimas cuatro décadas. ¡Por supuesto, cualquier expectativa de un hombre entrenado por la CIA es inútil!

Controlado por la Casa Blanca sin voluntad propia, el presidente Ghani declaró un día de luto nacional por la juventud masacrada en la Universidad de Kabul. La embajada estadounidense en Kabul bajó su bandera. El gobierno de Ghani no tiene derecho a ofrecer condolencias a nuestro pueblo y, de hecho, con este acto desvergonzado, rocía con sal las heridas de nuestro pueblo, especialmente a lxs familiares de las víctimas. Liberar a miles de prisioneros talibanes para reforzar la campaña electoral de Trump será para siempre la desgracia de Ghani. Sr. Ghani, no debería haber declarado un día de luto nacional, sino un día de vergüenza nacional para usted y otrxs funcionarixs gubernamentales títeres, cuya traición ha hecho que cada momento y cada día sea doloroso. Si hubiera alguien con algún sentido de humanidad entre lxs negociadorxs gubernamentales en Doha, habrían escupido en la cara de los repugnantes líderes talibanes y abandonado estas ridículas negociaciones.

¡Compatriotas tristes!

El Partido Solidario de Afganistán reafirma que ninguna fuerza de ocupación o sirvientx internx nos traerá la paz y la seguridad, porque su poder reside en nuestra miseria. La paz y el bienestar del pueblo afgano sólo puede lograrse deshaciéndose de lxs ocupantes estadounidenses, de lxs agentes de gobiernos extranjeros, de Pakistán e Irán, de lxs terroristas y de todxs sus lacayxs afganxs, tanto fundamentalistas como no fundamentalistas. Sólo las manos capaces de nuestro pueblo pueden hacerlo. Sin la conciencia, la solidaridad y la lucha unida de las mujeres y hombres oprimidxs de Afganistán contra lxs traidorxs e intervencionistas extranjerxs, este terror y derramamiento de sangre continuará. Por lo tanto, levantémonos, para que la historia no nos condene.

Ayúdanos a construir la Agencia

La Agencia es la única red mundial de publicaciones progresistas y perspectivas comunitarias.

Desde nuestro lanzamiento en mayo de 2020, la Agencia ha amplificado y dado voz a más de 100 artículos de las principales publicaciones progresistas de todo el mundo, traduciendo cada uno a al menos seis idiomas, y llevando las luchas de los pueblos indígenas del Amazonas, los palestinos en Gaza, las feministas en Senegal, entre otras, a una audiencia global.

Con más de 150 traductorxs y un equipo editorial en crecimiento, confiamos en nuestrxs colaboradorxs para seguir difundiendo estas historias de las luchas comunitarias y para configurarnos como un servicio de difusión para las fuerzas progresistas del mundo.

Ayúdanos a construir esta misión. Dona a la Agencia.

Support
Available in
EnglishPortuguese (Brazil)FrenchItalian (Standard)SpanishGermanHindiTurkish
Translators
Daniel Felipe Guana and Francisco Domínguez
Date
18.11.2020

More in Statements

Statements

Diab: Debt Justice Is an Internationalist Project

Receive the Progressive International briefing
Privacy PolicyManage Cookies
Site and identity: Common Knowledge & Robbie Blundell